“The minimum effective dose (MED) is defined simply: the smallest dose that will produce a desired outcome… To boil water, the MED is 212° F (100° C) at standard air pressure. Boiled is boiled. Higher temperatures will not make it ‘more boiled.’ Higher temperatures just consume more resources that could be used for something else more productive.” ―Tim Ferriss, The 4-Hour Body
What does boiling water have to do with learning kanji? Simple: just as you only need a certain temperature to boil water, you only need to know a finite number of high-frequency kanji to read blogs, manga, books, magazines, newspapers, etc. Though there are approximately 50,000 Chinese characters listed in the dai kan-wa jiten (大漢和辞典, だいかんわじてん, “The Great Han–Japanese Dictionary”), the Japanese Ministry of Education limits the number of “common use” characters, jouyou kanji (常用漢字, じょうようかんじ), to only 2,136. Most publications limit themselves to just these characters, using kana instead of kanji for any word with characters outside the list. This means that the Japanese learner’s “Kanji MED” is 2,136, not 50,000! Phew!
While you need to learn all 2,136 jouyou kanji to be literate, you can cut down your initial workload by employing the 80-20 Rule and focusing first on the highest-frequency characters.
Consider, for example, the following kanji usage statistics for Japanese Wikipedia:
There are many kanji frequency lists available online, but most are based on newspapers, meaning that the rankings tend to be skewed toward specialized vocabulary used in business, finance, geography, crime reporting, etc.
To create a less biased frequency list, a Reviewing the Kanji forum member named Shang decided to use the whole of Japanese Wikipedia as the text corpus. That’s some serious data to crunch! Fortunately, Shang was kind enough to compile and share the data in this nifty Google Doc that includes KANJIDIC reference numbers, as well as Remembering the Kanji frame numbers and keywords. You rock Shang!
Though it makes sense to focus on the highest-frequency words and characters in the beginning, it doesn’t mean that you shouldn’t also spend time on vocabulary outside of these lists that fits your personal interests and unique learning needs. The guiding light throughout your Japanese journey should be interest.
No matter how frequent a given set of words or characters are, they won’t stick if you’re studying them in isolation or using materials that bore you to tears. Frequency lists are a useful reference point, but the actual learning should come from:
“For much of this book I have described my vision of the road to mastery―you start with the fundamentals, get a solid foundation fueled by understanding the principles of your discipline, then you expand and refine your repertoire, guided by your individual predispositions, while keeping in touch, however abstractly, with what you feel to be the essential core of the art.” ―Josh Waitzkin
There are many great books about learning out there, but one of my favorites to date is The Art of Learning: An Inner Journey to Optimal Performance by Josh Waitzkin. The book shares core learning principles that have allowed Josh to master multiple diverse disciplines, including:
So what do chess and martial arts have to do with language learning? Quite a bit, actually. Mastering any skill requires that you travel down the same basic road. Whether you are learning the Japanese language or a Japanese martial art, you will encounter many of the same challenges, pitfalls, and joys on your journey. And, many of the same metalearning techniques can be applied. Here are few key learning principles that Josh shares in the book that can be of big help in reaching fluency in a foreign language:
“The key to pursuing excellent is to embrace an organic, long-term learning process, and not to live in a shell of static, safe mediocrity. Usually, growth comes at the expense of comfort or safety.”
One of the most common causes of slow progress in a foreign language is spending too much time on safe, comfortable tasks like reading, flashcards, memorizing rules, etc. and avoiding what many learners find most uncomfortable: communicating with native speakers. The former allows you time to think, look things up, and keep things under control. The latter affords you little time to think, no time to use a dictionary, and little control. But if you want to reach fluency in a Japanese (or any other language), you absolutely must speak. There is no alternative. Passive input activities like listening to podcasts and reading books (albeit it important components of a balanced language diet) will not give you the active communication skills you desire.
This is not to say that all learning will be uncomfortable all the time. You can and should have lots of fun along the way. Do things in the language you enjoy. Discuss topics that interest you. But don’t let fear of discomfort or ambiguity stop you from getting mission critical face-to-face (or at least Skype-to-Skype) communciation practice.
I suggest prescheduling a few weeks worth of tutoring sessions on iTalki so you’re more likely to stick with the habit. As Tim Ferriss puts it in Tools of Titans: The Tactics, Routines, and Habits of Billionaires, Icons, and World-Class Performers:
“Schedule (and if possible, pay for) things in advance to prevent yourself from backing out… Make commitments in a high-energy state so that you can’t back out when you’re in a low-energy state.”
“When uncomfortable, my instinct is not to avoid the discomfort but to become at peace with it. When injured, which happens frequently in the life of a martial artist, I try to avoid painkillers and to change the sensation of pain into a feeling that is not necessarily negative. My instinct is always to seek out challenges as opposed to avoiding them.”
Learning a language will entail tolerating lots of ambiguity and uncertainty, making heaps of mistakes, using the wrong word or a given word incorrectly (often leading to much unintended comedy at your expense), accidentally committing social faux pas, etc. But such experiences are only as embarassing and uncomfortable as you let them be. You can instead choose to not take yourself so seriously, laugh at your blunders, and gain valuable (and highly memorable!) lessons about how the language works.
And just as Josh avoids painkillers to mask the discomoft of injuries, I don’t recommend that you use alcohol to drown out the potential awkwardness of communicating with native speakers. Yes, booze is a powerful social lubricant and can indeed help you communicate more smoothly by lowering inhibtion and second guessing. But this is not a crutch you want to rely on in the long run unless you want to be drunk 24-7… Moreover, since alcohol negatively impacts memory, the progress you make under the influence will likely fade away like your memories of the night itself.
“When we are present to what is, we are right up front with the expansion of time, but when we make a mistake and get frozen in what was, a layer of detachment builds. Time goes on and we stop. Suddenly we are living, playing chess, crossing the street with eyes closed in memory. And then comes the taxicab.”
A surefire way to slow your Japanese conversations to a crawl, bore your interlocutor to tears, and ultimately hinder your progress in the language is to get caught up in the moment on speaking perfectly and avoiding (or trying to fix) mistakes. Yes, it’s important to constantly refine your language skills and fill in gaps, but the focus in the moment should be on communication and flowing practice, not grammar and vocabulary. If speaking with a tutor, I find it most helpful if they keep track of my mistakes as we talk but then only review them afterwards . This approach helps prevent the “affective filter” from going up (i.e. affects on langauge acquisition caused by negative emotions like fear, embarrassment, etc.) and keeps the conversation flowing more naturally (something that is far more enjoyable for both parties).
“By numbers to leave numbers or form to leave form, I am describing a process in which technical information is integrated into what feels like natural intelligence. Sometimes there will literally be numbers. Other times there will be principles, patterns, variations, techniques, ideas. A good literal example of this process, one that does in fact involve numbers, is a beginner’s very first chess lesson. All chess players learn that the pieces have numerical equivalents―bishops and knights are worth three pawns, a rook is five pawns, a queen is nine. Novices are counting in their heads or on their fingers before they make exchanges. In time, they will stop counting. The pieces will achieve a more flowing and integrated value system. They will move across the board like fields of force. What was once seen mathematically is now felt intuitively.”
This is precisely like internalizing the syntax, grammar, patterns, and collocations in a foreign language. At first, you will have to consciously decode and produce phrases. It will be a slow, tiresome process. But with enough exposure and practice, you will eventually develop an intuitive, subconscious ability to quickly construct grammatical utterances. This is the stuff fluency is made of.
“I think a life of ambition is like existing on a balance beam. As a child, there is no fear, no sense for the danger of falling. The beam feels wide and stable, and natural playfulness allows for creative leaps and fast learning. You can run around doing somersaults and flips, always testing yourself with a love for disocvery and new challenges. If you happen to fall off―no problem, you can just get back on. But then, as you get older, you become more aware of the risk of injury. You might crack your head or twist your knee. The beam is narrow and you have to stay up there. Plunging off would be humiliating. While a child can make the beam a playground, high-stress performers often transform the beam into a tightrope. Any slip becomes a crisis. Suddenly you have everything to lose, the rope is swaying above a crater of fire, increasingly dramatic acrobatics are expected of you but the air feels thick with projectiles aimed to dislodge your balance. What was once light and inspiring can easily mutate into a nightmare. A key component of high-level learning is cultivating a resilient awareness that is the older, conscious embodiment of a child’s playful obliviousness. My chess career ended with me teetering on a string above leaping flames, and in time, through a different medium, I rediscovered a relationship to ambition and art that has allowed me the freedom to create like a child under world championship pressure. This journey, from child back to child again, is at the very core of my understanding of success.”
While the stakes in language learning are rarely as high as they were for Josh in international chess tournaments or martial arts competitions, they can definitely feel that way. I remember feeling an immense amount of pressure (most of which I put on myself looking back) when I was tasked with interpreting for visiting delegations during my work for the Japanese government. I thought that any mistakes or translation blunders would send me straight down into the flames of shame and embarassment. In reality, most of my mistakes were not even noticed. And those that were picked up were easily brushed off with a self-effacing joke. It took me far too long, but I finally learned to have fun while interpreting and translating, even when there were words I didn’t know and concepts I didn’t understand. I learned to play with the language like a child tinkers with Legos. The less I cared about perfection, the better my Japanese became and the more fun I had along the way. I hope you can discover the same realization.
]]>Mattias demonstrated just how effective this technique can be at the conference by trying something he had never done. He gave a copy of the Sunday edition of The Wall Street Journal and The Los Angeles Times to two random members of the audience and asked them to pick any page in each newspaper. He then described in surprising detail the contents of that page completely from memory. He read the newspapers that morning once and only once, and all of this was done in his non-native language of English. He joked that, “A sane person would probably want to test something like this in their first language first and not on the main stage of a big conference.”
In the interview, Mattias shares how to apply his powerful memory techniques to language learning, Japanese kanji, and even daily life.
Subscribe in iTunes
Subscribe in Stitcher
You can learn more about Mattias, check out his courses, and more at www.grandmasterofmemory.com.
]]>
“Harnessing your hidden moments, those otherwise meaningless scraps of time you’d never normally think of putting to practical use, and using them for language study—even if it’s no more than fifteen, ten, or five seconds at a time—can turn you into a triumphant tortoise.”
―Barry M. FarberWant to learn Japanese but don’t think you have enough time? Even the busiest person has chunks of time hidden in their day that can be applied toward Japanese study. Renowned polyglot Barry M. Farber calls these chunks “hidden moments”: tiny scraps of otherwise unproductive time you can apply to language learning. Though each individual hidden moment might seem minuscule and trivial on its own, over the course of a day, week, or month, these “scraps” can add up to a significant amount of language exposure that you might otherwise never get.
So where can you find your hidden moments? It will ultimately depend on your schedule and lifestyle, but here are some suggested places to look:
Whether you are waiting in line at Trader Joe’s, waiting for the elevator to arrive, waiting on hold with your insurance company, waiting for a meeting to start, or waiting for your significant other to finish getting ready, use this precious time to:
If you commute to work, this is probably the biggest (and most easily optimized) chunck of potential study time available.
If you drive, use the time to:
If you use public transportation, use the time to:
Out of TP? Need more dark chocolate? Use your errand time (including driving to and from the store, walking the aisles, and waiting in line) to squeeze in some Japanese study:
Many people hate doing household chores, but I actually quite enjoy the time now since I know it will give me a good excuse to listen to podcasts. If you have not yet gotten into podcasts, you are seriously missing out! A podcast is basically just a syndicated radio show, but with the added advantages of:
To subscribe to podcasts intended for Japanese learners:
To subscribe to podcasts intended for Japanese native speakers (what linguists call “authentic content”):
You already know that 15 minutes can save you 15% on your car insurance, so use the commercial breaks on TV, Hulu, YouTube, etc. to study Japanese instead!
Most learners mistake “studying” a language for actually “acquiring” a language. The two are very different beasts, which is one of the major reasons why most adult language learners fail despite years of effort: they spend all their time reading about Japanese instead of spending the requisite time in Japanese. This is like trying to learn how to drive by reading the car’s owner’s manual. Obviously not a good recipe for success.
Or here is a metaphor using soccer if that hits closer to home:
“Imagine me teaching you soccer through books. I insist you memorize the physics of each possible shot, over 1–2 years, before we get on the field. How will you do? Well, first, you’ll likely quit before you ever touch a ball. Second, when you get on the field, you’ll have to start from scratch, turning that paper knowledge into practical knowledge.” ―Tim Ferriss, The 4-Hour Chef
I am not saying that language study is inherently bad or that book learning should be completely avoided, but it is important to understand its limitations and ensure that you get the real-world, human to human interaction your brain needs to internalize a language and reach conversational fluency.
One of the key differences between language “study” and language “acquisition” is the type of memory developed in each:
Dr. Victor Ferreira, a psychologist at the University of California, San Diego, has done some fascinating studies on procedural memory’s role in language, concluding that:
“…the core knowledge underlying human syntactic ability—one of the most creative capacities known in nature, and one that is commonly thought to depend on advanced and flexible intelligent functioning—is shaped by a specialized system of basic memory mechanisms that are themselves found in even the simplest of organisms.”
Declarative memories have the following attributes:
For example:
Procedural memories, on the other hand:
For example:
It’s important to note that both kinds of memory are involved in language acquisition, but most academic approaches focus almost entirely on declarative memory tasks, all but ignoring the activities required to build procedural memories. This is why you can emerge from ten years of formal language study unable to have even the most basic conversation with native speakers. Sure, you can rattle off a list of vocabulary words, but you can’t use the same words in context or understand them when spoken back to you because you have only worked out your declarative memory muscles. Your weak, flabby procedural muscles simply can’t keep up with the rapid-fire pace of natural speech.
]]>A love for repetition is perhaps one of the biggest advantages children have when learning their first language. I am simply amazed how my nephews can watch the same Sesame Street video or read the same Dr. Seuss book a zillion times without getting bored. We adults aren’t quite so patient. We tend to view such repetition as punishment, not pleasure.
Fortunately, there are two ways to eat our “repetition cake” without having to eat the “boredom broccoli”:
Narrow reading and narrow listening, popularized by Dr. Stephen Krashen, involve consuming a variety of materials on the same, “narrow” topic. This way you will be re-exposed to much of the same vocabulary and patterns in a meaningful and interesting way without having to read or listen to the exact same piece again and again. For more from Krashen, check out our interview:
Interview with Stephen Krashen: Linguist, Researcher & Education Activist
A great way to apply narrow listening and reading, while also getting some speaking practice to boot, is to interview a number of people using the same predefined questions. Though answers and opinions will certainly vary (and thus increase how interesting the content will be to later review), you will inevitably come across many of the same terms and language structures. If you don’t have friends or teachers to interview from the target language community, just find some via iTalki, or any of the other myriad online language communities.
See also my article about spaced repetition:
]]>I read on a blog a few years back that:
“Anything students need to know has to be taught, not caught.”
This soundbite seems logical, but it underpins the major misconception widely on display in traditional language classrooms and programs: the notion that languages can be taught. The truth is that languages can only be “acquired”, not taught. Human language is a physical skill akin to walking. Parents and schools did not “teach” you how to walk; you figured it out through trial and error. Language ability is the same; you did not learn how to speak English because your parents or teachers taught you about “subjects” and “predicates”, the meaning of Latin or Greek word roots, or English case inflections. Many schools, educators, and parents have believe in the faulty notion that we have to teach children their language, when in reality, they will acquire the language around them automatically given sufficient input and chances to practice output.
The exception to this stance is writing, a human technology that does indeed need to be taught. Writing is a skill that requires massive amounts of reading input, and an equally massive amount of writing output. Having a teacher to give feedback on readability, mechanics, style, and writing conventions does help significantly.
One last thing: Perhaps the biggest reason grammar-based language teaching remains so common (despite disastrous results), is good old fashioned business. There is a lot of money to be made selling books, training teachers, running conferences, preparing students for tests, and selling cram school tuitions.
]]>Is it ideal to learn Japanese in Japan and Mandarin in China or Taiwan? Yes. Is it a mandatory condition? Absolutely not. Let me be clear: living in Japan and Taiwan for a number of years was one of the most amazing experiences of my life, and I go back to visit as often as possible. But while living in a Japanese or Mandarin speaking country can certainly provide learners of these languages many advantages, it’s critical to understand that it’s not a requirement for success. In today’s world, “I can’t learn Japanese because I live in rural Kansas” is an excuse, not a reality. With Internet access, a little creativity, and a lot of hard work, you really can learn any language, anywhere. As Benny Lewis of Fluent in 3 Months puts it:
“…where you are isn’t what decides whether or not you’ll be successful. Attitude beats latitude (and longitude) every time. It’s more about creating an immersion environment, exposing yourself to native speakers, and doing everything you can in that language.”
On the flip side, living abroad is no guarantee that you will pick up the language. While immersion is essential, language acquisition depends on active learning, not passive osmosis. Consider the ridiculously high number of Western expats who spend years in Japan, China, or Taiwan and never reach even a moderate level of fluency in Japanese or Mandarin. Or take the case of English speakers learning French in New Brunswick, Canada: despite being surrounded by French both in and outside of the classroom for 12 years, a government report showed that only 0.68 percent reached even an intermediate level in the language! No, my friends, exposure is not enough. You have to be hungry to learn and do everything you can to actively assimilate the language.
There is no shortage of language learning communities, exchange sites, and tutoring services online today, with more and more popping up every year. And with the advent of free VOIP (voice over IP) services like Skype, you can talk with native speakers right from your computer or smartphone no matter where you live. If you prefer speaking face to face, find a local language and culture group on Meetup.com, or if you live near a university, see about volunteering to help tutor exchange students.
It certainly helps to speak with native speakers, and I suggest doing so as much as you can. But in cases where you don’t have anyone to talk with, you can always get more listening input via podcasts, videos, etc., and then practice using what you’ve learned by recording an audio journal, talking to your smartphone as if you’re on a call, or just saying in your head what you would say in various scenarios you are likely to encounter.
For heaps of resource recommendations and how-to tips for creating an immersion environment no matter where you live, check out my step-by-step language guides.
“The top 1% often succeed despite how they train, not because of it. Superior genetics, or a luxurious full-time schedule, make up for a lot. Career specialists can’t externalize what they’ve internalized. Second nature is hard to teach.”
Those that are naturally good at something:
I know your pain because I’ve felt it, too. I struggled along in languages just like most folks until I figured out that the traditional “tried and true” methods and materials used in most schools are anything but true.
I don’t have all the answers, but I do know how to climb the language learning mountain. I’ve written this blog and my language guides to show you the way. I can’t promise you an easy hike up, but I can guarantee that you’ll reach the top if you follow these basic principles:
Learning—and actually remembering—new words, phrases, alphabets, Chinese characters, etc. is one of the primary tasks in acquiring a foreign language. But for many learners, it happens to be one of the most frustrating. But don’t despair! The problem is likely your method, not your memory.
In the traditional brute-force method of memorizing vocabulary (the default approach worldwide), the learner writes a particular word or character dozens and dozens of times, hoping that it will somehow stay in their brain long enough for the next test or conversation. But unless you have a photographic memory, you will probably find that the information you worked so hard cram into your noodle is nowhere to be found just a few hours later. It’s demoralizing. You think to yourself, “See? I told you I’m not good at languages! I told you I have a crappy memory! Screw it; I’m just gonna watch House of Cards and eat an entire pint of Cherry Garcia.”
But before you give up, waste the entire weekend on Netflix, and develop insulin resistance, please realize that YOU are not the problem! Despite its ubiquitous use, rote memorization only works for an extremely small percentage of learners. Fortunately, there are three superior vocabulary acquisition approaches that work with (not against) how the adult human brain encodes and prioritizes information: 1) Mnemonics, 2) Spaced repetition, and 3) Context.
Most of you have probably already dabbled in mnemonics in school, perhaps when trying to memorize the order of the planets. For example, the silly sentence “My Very Educated Mother Just Served Us Nine Pizzas” might help you remember the that the planets are ordered Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune, and Pluto. You would of course need to update this mnemonic now that Pluto has been demoted from planet status.
Even better would be a “linking system” that relies not on sentences but vivid stories. Tony Buzan shares the following example in his book Master Your Memory:
“Imagine that in front of you, where you are currently reading, is a glorious SUN. See it clearly, feel its heat, and admire its orange/red glow, Imagine, next to the Sun, a little (it’s a little Planet) thermometer, filled with that liquid metal that measures temperature: MERCURY.
Imagine that the Sun heats up, and eventually becomes so hot that it bursts the thermometer. You see all over the desk or floor, in front of you, tiny balls of that liquid metal Mercury, Next you imagine that, rushing in to see what happens, and standing by your side, comes the most beautiful little goddess. Colour her, clothe her (optional!), perfume her, design her as you will, What shall we call our little goddess? Yes, VENUS!
You focus so intently on Venus with all your senses, that she becomes almost a living physical reality in front of you, You see Venus play like a child with the scattered mercury, and finally manage to pick one of the mercury globules, She is so delighted that she throws it in a giant arc way up in the sky (which you see, as light glistens off it throughout its journey), until it hurtles down from on high and lands in your garden with a gigantic ‘thump’!, which you both hear and feel as a bodily vibration. And on what planet is your garden? EARTH.”
And on Buzan goes through all the planets, using vivid imagery, multiple (imagined) sensory inputs, a full color pallet, sexuality, stark contrast in size, etc. All of this seemingly extraneous information accomplishes one thing: helping your forever remember the order of the planets. It may seem like extra work up front, but in the long run, it is far more efficient and effective to learn information this way than through tedious rote memorization.
Rote memory fails because you are not giving your brain any hooks to attach the new information to. Crazy stories like above tie new, abstract information to memories already in our brains, things we can see (whether in our mind’s eye or on our own bodies like with knuckle mnemonics), or to concrete concepts that we can more easily recall.
So when trying to learn a new word, phrase, or Chinese character, create imaginative stories with multiple “hooks” that help to dig out the specific meanings, spellings, pronunciations, or strokes.
Here is an example on how to remember the kanji 朝 (“morning”) from Remembering the Kanji, a systematic mnemonic system designed by James Heisig to help independent learners memorize the meaning and writing of all jouyou kanji:
“On the right we see the moon fading off into the first light of morning, and to the left, the mist that falls to give nature a shower to prepare it for the coming heat. If you can think of the moon tilting over to spill mist on your garden, you should have no trouble remembering which of all the elements in this story are to serve as primitives for constructing the character.”
If you are learning Japanese, download a free sample of Remembering the Kanji or get the book on Amazon. And don’t miss my interview with James Heisig.
As the name implies, “spaced repetition” shows you flashcards at specific intervals based on how difficult or easy you previously rated them. The more difficult something is, the sooner (and more often) it will be repeated. Spaced repetition systems (or “SRS” for short) like Anki, Memrise, etc. are far more efficient than randomly reviewing a stack of unsorted flashcards since they (ideally) focus on just the information you need to practice at just the right time.
But a word of caution: although spaced repetition can increase efficiency, make sure that you don’t fall back on bad rote habits. Fill your flashcards with complete sentences and useful phrases taken from—and applicable in—real-life. Better still, add audio recordings of each sentence (ask your iTalki tutor or use Rhinospike to get free audio recordings by native speakers of your target language).
Read my post Spaced Repetition: What is It? Why & How Should You Use It? for more about SRS methods, apps, etc.
The most potent way to improve the initial encoding and subsequent recall of new words is learning (and actually using!) vocabulary in context. By “context”, I mean out and about in the real world, doing real things, talking to real people, ordering real food, getting on real trains, flirting with real girls/guys, etc. Trying to memorize words at your desk is not only boring; it’s also far less effective. Studying alone in isolation creates far less robust memories because there is less urgency, less sensory input, less emotional feedback, and let’s face it, less of a point!
Read Anthony Metivier’s guest post Why It’s Impossible To Learn New Words And Phrases Out Of Context for more about the importance of context and how to create effective mnemonics.
Spaced Repetition Systems (or “SRS” for short) are flashcard programs designed to help you systematically learn new information—and retain old information—through intelligent review scheduling. Instead of wasting precious study time on information you already know, SRS apps like Anki allow you to focus most on new words, phrases, kanji, etc., or previously studied information that you have yet to commit to long-term memory.
In 1885, a German psychologist named Hermann Ebbinghaus (1850-1909) put forth a paper titled “Über das Gedächtnis” (“On Memory”) in which he codified something every school student already knows: New information is forgotten at an exponential rate unless reviewed immediately. He plotted this rate along what he termed the “forgetting curve”.
As you can see, Ebbinghaus observed that he forgot new information almost immediately, with over half of the target information lost in just the first hour! Though his experiment was conducted only on himself (i.e. an N=1 study), his basic findings have been reproduced in more scientific studies since his time, and it’s generally agreed that we forget the vast majority of new information we encounter (as much as 80%) within 24 hours.
The good news is that we can use strategic repetition schedules to hack our memory and help control what sticks and for how long. Each subsequent re-exposure, if properly timed, can help push information we want to remember further and further into long-term memory.
This memory-boosting method was first popularized in language learning by Paul Pimsleur (1927-1976), the man behind The Pimsleur Approach. His particular brand of spaced repetition was dubbed “Graduated Interval Recall” (GIR), which he detailed in a 1967 paper titled “A Memory Schedule” (published in The Modern Language Journal). His proposed review schedule was as follows:
Modern SRS apps and software use even more complex scheduling, but lucky for us, all the math is done automatically by algorithms like SuperMemo’s SM2.
Most SRS apps rely on self-ratings of difficulty to schedule reviews. For example, in Anki (one of the recommended apps I discuss more below), you will usually have 3 or so levels of difficulty to choose from:
The exact interval of minutes, days, or months that each button represents will vary depending on how many times you have previously reviewed the card. For example, if this is your first time seeing a particular card:
A lot of learners get hung up on how to rate themselves, worrying they are giving themselves an overly generous score when they don’t really know the material or being too harsh on themselves when they were close but not perfect. Don’t fall into the trap of spending your valuable time deciding what you know instead of actually expanding what you know. When in doubt, just grade yourself in the middle and move on to the next card.
Avoid creating cards with just a single word or Kanji on the front and the reading or meaning on the back. These are boring and do little more than expand your declarative memory; procedural memory is what we are going for and that is only developed when seeing how words are used in context. Therefore, use complete sentences or even entire paragraphs.
This may seem obvious, but I am constantly surprised by how many learners spend years forcing themselves through boring material. When you are assigned material by a teacher, you may not have a choice, but remember, this whole guide is about self-guided immersion: the choice is yours. Read and listen to content that excites you, topics that you would spend time with even in your native language. Then take chunks of this text or audio content you love (but perhaps don’t quite grasp entirely) and put them into your SRS deck.
If you come across cards that are too easy, boring, or just annoying, delete them from your deck. Don’t think about it too much. If you find yourself wanting to delete a card but are unsure if you should, just delete it and move on. You won’t miss it. As Khatzumoto of All Japanese All the Time puts it:
“When your SRS deck starts to become more of a chore than a game, bad cards are most likely your problem.”
There are loads and loads of apps available today that incorporate spaced repetition. Here are a few of the best:
Literally meaning “memorization” in Japanese, “Anki” (暗記) is one of the most popular SRS tools for language learning, and for good reason: 1) it has as heaps of useful user-generated decks, 2) it allows for extensive customization, and 3) it works on every major platform:
Anki Web (free) Anki Desktop (Mac, PC & Linux; free) AnkiDroid (Android, free) AnkiMobile (iOS, $24,99)
If you’re curious why three of the four platforms are free, while the iOS version costs 25 buckaroos, read Anki creator Damien Elmses’ justification:
“Taken alone, AnkiMobile is expensive for an app. However, AnkiMobile is not a standalone app, but part of an ecosystem, and the $17.50 Apple gives me on each sale goes towards the development of that whole ecosystem. For the price, you get not only the app, but a powerful desktop application, a free online synchronization service, and mobile clients for various platforms.”
Once you install your app of choice, make sure to download some of the shared decks created by other Anki users. There are heaps for most major languages, with lists for reviewing Chinese characters, practicing high-frequency words, etc.
A good low-cost, high-quality, user-friendly alternative to Anki is Flashcards Deluxe from Orange or Apple. The app, available on both iOS and Android for $3.99, allows you to either create your own multisided flashcards (complete with audio and photos) or import pre-made decks from Quizlet.com and Cram.com.
Thanks go to Olly of IWillTeachYouaLanguage.com for recommending this app to me.
Flashcards Deluxe (iOS, $3.99) Flashcards Deluxe (Android, $3.99)
Instead of the potentially problematic self-ratings used by most SRS systems, Skritter employs “active recall” (i.e. requiring us to actually write Chinese characters on the screen of our mobile device) to confirm which we know by heart and which we simply recognize but cannot yet produce from memory. Read my complete review of Skritter here.
Sign up for Skritter Japanese Skritter (iOS, free) Chinese Skritter (iOS, free) Android Public Beta
Memrise is arguably the best designed SRS tool on the block, but the site and apps offer much more than just a pretty user interface:
Study Online (free) Memrise for iOS (free) Memrise for Android (free)
Popularized by AJATT’s Khatzumoto, MCDs (“Massive-Context Cloze Deletions”) represent a simple—albeit extremely powerful—method for creating far more effective SRS cards. Instead trying to memorize (and test memory of) lots of information on your cards, MCDs focus on one single bit of target information at a time, may it be a Japanese particle, the meaning or pronunciation of a particular kanji, etc. In Khatz’s words:
MCD Plugin for Anki“Learning—which is to say, getting used to—a language used to be like climbing a mountain. With MCDs, it’s like taking a gentle flight of stairs. Everything becomes i+1, because we’re only ever handling one thing at a time.”
Another product of “Great Leader Khatzumoto”, Surusu is a free online SRS tool that works hand in hand with the MCD approach. It works on all major web platforms (Explorer, Firefox, Safari, Mobile Safari), the only requirement being an active web connection (sorry, no offline studying folks).
Learn More About Surusu
Midori, my recommended Japanese dictionary app for iOS, gives you the option to study your saved words using spaced repetition:
The Pleco dictionary app for iOS and Android is by far the most powerful mobile Chinese dictionary available. The basic app and standard dictionary databases are free, but there are a number of paid add-ons to expand its functionality, including an excellent spaced repetition flashcard system for ($9.95).
Pleco for iOS (free) Pleco for Android (free) Browse Add-Ons
]]>
Stephen Krashen is one of my heroes. He is a linguist, researcher, education activist, and professor emeritus at the University of Southern California. I have wanted to meet him since I began studying linguistics in university, and finally had my chance at Ming Chuan University’s 2009 “Annual Conference on Applied Linguistics” in Taipei, Taiwan. He then agreed to conduct the following interview via email.
Note that this interview was originally only available to newsletter subscribers, but since I am now offering Language Mastery Insiders more than a dozen bonuses, I decided it was time for everyone to have the chance to enjoy Krashen’s unique brand of intellect and humor. Enjoy!
__________________
JF: Could you try to summarize the results of the research you have done over the last 30 years in a few sentences?
SK: Of course. We acquire language when we understand what we hear and read, when we understand what people are saying to us, not how they say it. To borrow a phrase from the Jewish philosopher Hillel, “the rest is commentary.”
JF: Can you provide some of the commentary?
SK: With pleasure. We do not acquire language by learning about it, by consciously learning rules and practicing them. Consciously learned rules have very limited functions: We use them to edit what we say and write, but this is hard to do, and sometimes they can help make input comprehensible, but this is rare.
We do not acquire language by producing it; only by understanding it. The ability to produce is the result of language acquisition, not the cause.
Language acquisition proceeds best when the input is not just comprehensible, but really interesting, even compelling; so interesting that you forget you are listening to or reading another language.
Language acquisition proceeds best when the acquirer is “open” to the input, not “on the defensive”; not anxious about performance.
Language acquisition proceeds along a predictable order that can’t be changed by instruction. Some grammatical rules, for example, are typically acquired early and others much later.
JF: If all this is true, what happens to language teaching? Doesn’t this mean the end of language classes?
SK: Not at all. In fact, the comprehension hypothesis makes life much more interesting for both teachers and students. Classes are great places to get comprehensible input. Even if you live in the country where the language is spoken, it is hard to get comprehensible input from the “outside world”, especially if you are an adult. The language you hear is too complex. The beginner can get more comprehensible input in one hour from a good language classes than from days and days in the country.
Here is an example from my own experience. After having spent about six weeks in Taiwan, on and off over six years, all I could say was “I like ice cream” and maybe four more words, and I understood nothing. Then in the summer of 2007 I took a nine- hour short course in Mandarin, taught by Linda Li, using TPRS, a very good method for providing comprehensible input for beginners. Linda made the input comprehensible in a variety of ways, including pictures, actions, and the use of the first language.
I got much more comprehensible input in the first 30 minutes in that class than I had in Taiwan during the six weeks I was there.
The comprehension hypothesis helps clarify what the goal of language classes is: Acquire enough of the language so that at least some authentic language input, input from the outside world, is comprehensible. Then the acquirer can improve without a class.
JF: I noticed that you said that language acquisition “proceeds along a predictable order” with some grammatical items acquired early and others late. This finding must be a big help in teaching – now we know when to teach which grammatical rules, right?
SK: That’s what I thought at first, but I have changed my position: I don’t think we should teach along any order. There are strong arguments against using any kind of grammatical syllabus.
First, we don’t know the natural order. We know enough to be confident that the natural order exists, but researchers have not worked out the order for every aspect of grammar.
Second, if our hidden agenda in a reading passage or discussion is the relative clause, or some other aspect of grammar, it is very hard to make the input truly interesting.
Third, we have to constantly review the target structures: Every language student knows that one set of exercises and a few paragraphs are not enough.
Finally, we don’t need to use a grammatical syllabus. In fact, it is more efficient not to have a grammatical syllabus. I have hypothesized that if we provide students with enough comprehensible input, the next structures they are ready to acquire are automatically provided and are reviewed regularly and naturally.
JF: I assume that translation is out of the question…
SK: Too much translation can interfere with delivery of comprehensible input. This is because there is a tendency to pay attention only to the translation and not the second language input.
But there are ways of using the first language to make input more comprehensible, including doing background reading or having discussions on topics that are especially complex and hard to understand in the second language. This is part of the basis for bilingual education: Providing background knowledge in the first language that makes second language input more comprehensible.
In class, the first language can also be used for quick explanation or for providing the meaning of a problematic, but crucial word. This may or may not help much with acquiring the meaning of the actual word, but will serve to make the entire discussion more comprehensible and thereby aid in acquisition of other words and grammatical rules. Linda Li did this very effectively in the Mandarin class I attended.
JF: This sounds nice for developing conversational language. But we also need to talk about what Jim Cummins has called “academic language.” That’s the real goal for many students of English today. Now that English has become an international language, many people need high levels of English literacy and knowledge of specialized vocabulary.
SK: Again, the comprehension hypothesis is a big help. It predicts, and predicts correctly, that there are several ways of developing academic language proficiency. The one I think is the most powerful is wide, self-selected reading, also known as free voluntary reading.
There is an overwhelming body of research that shows that free reading is the main source of our reading ability, our writing style, our “educated” vocabulary, much of our spelling ability and our ability to handle complex grammatical constructions, all important aspects of academic language proficiency.
A second way is through sheltered subject matter teaching, that is, making subject matter comprehensible for second language students in special classes, a form of “content-based” teaching.
Studies show that students in these classes typically make good progress in second language development and learn subject matter at the same time.
JF: One more question; a very important one. You have claimed that there is research supporting these hypotheses. But it is very hard to find the actual studies, especially these days when money is a problem for nearly everyone. How can we access the actual studies?
SK: I think the prices of technical books and journals are outrageous, and do a disservice to educators and concerned citizens. My approach is to make as much as possible available on the internet, for free.
I have my own website, www.sdkrashen.com, and readers of this interview are free to download, share, and cite anything on this website. I am adding articles as quickly as I can. There is already one book on the website and there will be more.
The website also has a mailing list, if people are interested in seeing short items I come across, and my own letters to the editor. I write several letters to the editor to newspapers all over the world every week. Again, readers are free to share anything from the website with others, including with their students.
We also started a free open-access internet journal a few years ago, which includes many of the research papers my colleagues and I have done, the International Journal of Language Teaching (IJFLT). Just go to ijflt.com and you have easy access. The journal emphasizes short, readable papers, a real contrast to the usual thing you see in some professional journals in education these days. And for those interested in the political as well as the research controversies in language education in the US today, I recommend two more websites which have been very important for me:
JF: Thank you, Professor Krashen.
As language learners, we’re often told that we need to memorize new words followed immediately by memorizing a phrase that uses the word. There’s no disagreeing with the important of seeing new vocabulary in context, but this method does not tell the full story of context and its power.
Some of what follows may seem a bit brainy and conceptual, but stick with me for a moment because understanding context more fully can change how you study your dream language. First off, it’s important to realize that learning words out of context is technically impossible. There is always context and you cannot learn even your first word of foreign language vocabulary without it.
Why? Because whenever you learn a new word, you’re learning it in the field of your mother tongue. Your mother tongue is a very important context because it’s like a comparative software database that sits in your brain pumping out computations every time you learn. “Maintenance” in French is like “maintenance” in English, only the sounds are different.
Or there may be limited or “false cognate” associations between two words. “Attendre” in French looks like “attend” in English, but the meaning of the words are quite different (the difference between waiting for something or someone and showing up at a concert). Either way, whether you are comparing or contrasting new vocabulary words, your mother tongue is the ultimate context in which the process of learning occurs.
Why does this matter?
Because the context of your mother tongue and understanding that this primary language is a kind of “software” installed into the foundation of your mind is where the power lies when it comes to quickly learning and memorizing new vocabulary.
The language – or languages you already know – is a primary basis for association when learning foreign vocabulary. At some level your mind will always make associations, but you can hack this natural impulse by self-consciously guiding the natural capacities of your imagination using mnemonics or “memory tricks.”
A lot of people resist memory techniques for language learning because they think there’s too much work involved. Index cards and spaced-repetition software seem more concrete and direct and rote learning-based drills are deeply familiar to us from years of school.
However, what if I were to tell you that you could “download” new vocabulary words and phrases so that you can see them immediately in context quickly, reliably and even addictively?
That would be pretty cool, wouldn’t it?
Here then is an example of how you can use the context of your mother tongue to quickly learn and memorize a new word.
“Der Zug” is the German masculine noun for “train” in English. “Zug” sounds like “zoo” with a “g” at the end, so to help you memorize this, you could see a gorilla installing a “g” at the end of the word “zoo” at your local wildlife park. You would make this image large, bright, colorful and filled with zany action.
In other words, the gorilla wouldn’t just be putting the “g” at the end of “zoo” in a calm and polite manner. He’d be doing it in a frenzied manner, perhaps because the zoo police are after him (and ideally they’re about to arrive using the zoo’s train to help compound the meaning that you’re trying to associate the sound zoog/Zug with the meaning of “train”).
All of the images in this example rely upon using English, not German, as a primary context. We are playing with the foreign language word in the sandbox of my mother tongue, and if you’re playing along, you’re integrating and absorbing “der Zug” into your mind using imaginative play.
I mentioned that “der Zug” is a masculine noun. How on earth are you going to memorize this important aspect of the word with so many other images already going on?
Simple.
Put a pair of boxing gloves on your gorilla. Or anything you associate with masculinity. Maybe he’s got a cigar in his mouth, a moustache or some other stereotype (I’m sorry, but memorizing foreign language vocabulary is not place to be politically correct …)
The best part is that once you’ve chosen an imaginative indicator of gender, you can stick with it and use it again and again for every masculine word you encounter and want to memorize using a mnemonic strategy.
For some people, this might seem like a lot of work and I’ll admit that what I’m suggesting certainly isn’t a magic bullet.
But with a small amount of practice, mnemonics work gangbusters for learning and memorizing foreign language vocabulary. And if you actually found yourself using your local zoo to generate the image I’ve suggested for memorizing “der Zug,” then you will experience an interesting side-effect that you can exploit whenever you are memorizing foreign language words.
When you try to recall the meaning and sound of this word, your mind actually knows where to go to look for images you created. This is the mnemonic principle of using a familiar location. There are ways to get even more systematic with mnemonics so that it’s even easier and more effective to memorize massive amounts of vocabulary in a very short period of time based on the principle of location, so it’s well worth looking into these special methods.
Now let’s look at “der Zug” in the context of a phrase. Although you’re now going to see and memorize the word in the context of German, you will still be consciously using the context of your mother tongue to “encode” the phrase into your mind.
And let’s stick with the local zoo so that we also have the “context” of a location that will allow us to visit the mnemonic imagery we’ve created, substantially increasing our chances of recalling the sound and meaning of the phrase with ease.
“Der Zug ist abgefahren” means that the train has left the station. You can use the phrase literally or your can use it to mean that someone has “missed the boat” or that an opportunity has been missed.
You’ve already memorized “der Zug,” so it’s now just a matter of memorizing “abgefahren” (to depart). I suggest that you practice the principle of “word division” here by splitting “abgefahren” into “ab” and “gefahren.” Just as you can use a figure like boxing gloves to always remember when a word is masculine, you can repeatedly use a certain figure to remember how certain words begin.
In this case, lets use Abraham Lincoln for “ab.” The first thing that comes to my mind for “gefahren” is an image of Forrest Gump running far with the letter n tucked under his arm like a football because he’s late for the train. And Abraham helps him out by throwing the train from the zoo(g) at him so that he won’t miss it (remember, zany and weird images work best because they stand out in your mind).
Abraham Lincoln + Gump + running far with an n = abgefahren.
Der Zug ist abgefahren.
Got it.
In conclusion, I’m suggesting that you combine contexts: the context of the language itself by following up your memorization of a new word with the memorization of a phrase, but also the primary context of your mother tongue. Instead of thinking of new language learning as a process of “addition,” we can think of it as “embedding” new words like seeds into a field of rich dirt that already understands how to connect, differentiate and absorb. All we need to do is consciously manipulate our natural powers of association to bring a massive boost to our language goals.
As a final note, I’ve suggested to you some images in this article that are meant as a guide to making your own mnemonics. Because you serve as the best possible context (the movies you like, the places you’ve been, the specific ways you use your mother tongue), it’s important to draw upon your own inner resources. Relying on yourself will not only make new vocabulary words and phrases stick out like a sore thumb in the context of your mind, but drawing upon your own life will also make you more creative. The more creative you are, the more readily you can make images for memorizing more vocabulary words and phrases. Used well, context is a truly perfect circle.
The Internet has blessed modern language learners with unprecedented access to foreign language tools, materials, and native speakers. Assuming they can get online, even a farmhand in rural Kansas can learn Japanese for free using Skype, YouTube, and Lang-8. But language learning luddites and technophobes scoff at these modern miracles. Like Charleton Heston clutching his proverbial rifle, they desperately cling to tradition for tradition’s sake, criticizing these modern tools—and the modern methods they enable—from their offline hideouts. Communicating via messenger pigeon and smoke signals no doubt…
“Technology is for for lazy learners!” they exclaim. “Real language learners”, they insist, use the classroom-based, textbook-driven, rote-memory-laden techniques of old.
I call bullshit.
Given how ineffective these traditional methods and materials tend to be for most learners, I can only assume supporters do so from a place of masochism, not efficacy. Perhaps they feel that the more difficult their task, the more bad-ass they become if they manage to succeed despite less-than-optimal methods, materials, and tools.
These voices seem to be loudest in Japanese and Mandarin Chinese language learning circles, which should come as no surprise since these two languages are often considered “extremely difficult” and teachers of these languages tend to be most stuck in tradition and unwilling to embrace change. Personally, I don’t consider any languages difficult per se. Just different. This may be mere semantics, but one’s attitude toward a language plays a major role in one’s ability to stick with it long enough to reach fluency. Think about it: even supposedly “difficult” languages like Japanese, for example, pose many advantages for native speakers of English, including:
But the linguistic masochists of the world don’t want to talk about such advantages because it threatens their egos and their “I study hard therefore I am” ethos.
There’s nothing wrong with studying your butt off. But make sure your efforts are applied to methods that actually work like spaced repetition systems, imaginative memory, mnemonics, and pegging, and materials you truly enjoy like podcasts, YouTube, blogs, anime, and manga. Why cling to expensive, outdated methods when free, modern options exist?
Have you been studying a language for a few months, years, or even decades, but aren’t seeing any noticeable progress?
First of all, make sure that you’re using a good way to measure your actual—as opposed to perceived—progress. I suggest recording an unrehearsed audio or video diary at least once a week, and writing a daily journal. Both of these active output tasks are far better measures of your fluency than multiple choice tests, and best of all, encourage you to do the very tasks that lead to conversational fluency.
Assuming your progress tracking tools are not the issue, here are five likely reasons you’re not improving as quickly as you’d like:
The most common reason we fail to progress in any skill based endeavor is that we simply don’t spend enough time on task. It’s all too easy to log in 40 hours a week marathon viewing Breaking Bad, but how many hours a week do you honestly spend hearing, speaking, reading, and writing your target language? As an experiment, jot down how many minutes or hours you spend studying or immersing in a language each day for a week and then tally up your results. Even the most diehard learners may be surprised how little they spend each week. This is but one of the highly under-appreciated components of child language acquisition. They have no choice but to immerse in their first language throughout the day, and end up spending an enormous amount of time in their first few years of life sucking up the language around them. Before you say “children are better learners than adults”, try spending the same number of hours they do actively acquiring the language. If you did, I bet you’d learn even faster than the little ones.
Although reading skills are extremely important, many learners (especially highly educated adults) fall into the cozy trap of reading far more than listening or speaking. I get it. Reading is safe. There’s no messy two-way communication to deal with. No chance that people won’t understand you, laugh at your mistakes, or give you chicken feet when you wanted fried chicken. But realize that reading does very little to improve your listening and speaking skills. You’ve probably encountered non-native speakers of English who can read The New York Times without much difficulty but can barely order a coffee to go along with the paper.
Podcasts and YouTube are great, but passive input alone is not enough. To make quick, tangible progress in a language, you have to engage in deliberate practice every day:
Aside from using archaic methods and boring textbooks, there’s a major reason why most folks don’t learn much in their high school Spanish class: the class is mandatory. If you had been given the choice to learn more “exotic” sounding languages like Japanese or Chinese in school, I bet you would have been more motivated to learn and retained much more of what you studied. Choice is a powerful motivator. I’ve taught thousands of adult English learners over the past 10 years, and have observed two overarching trends:
While there’s nothing wrong with learning a language just for spits and giggles, you probably won’t progress very quickly if you’re just learning as a casual pastime. If you’re serious about making rapid progress, you must make the language your top priority, and create extremely “S.M.A.R.T.” (specific, measurable, attainable, relevant, and time-bound) goals. “I want to be fluent in Japanese”, for example, is not such a goal:
Photo courtesy of Ivana Vasilj via Flickr Creative Commons
Charlemagne, also known as “Pater Europae”, famously said:
“To have another language is to possess a second soul.”
Beyond the soul, languages are good for the mind, too. A 2011 article published on Livescience.com showed that learning a new language can protect our brains from developing Alzheimer’s disease, improve cognitive skills, and keep our minds sharp.
The good news: Thanks to the latest mobile technologies, language barriers are starting to fall. Google Translate’s Phrasebook, for example—a highly-recommended application by Verizon—facilitates communication and helps people learn and remember useful foreign phrases.
The bad news: Despite the neural benefits of learning a foreign language and the many advances in language learning technologies, most people still struggle to learn languages, held back by the myths like “only children can learn a foreign language well”.
In this article, we’ll bust the age myth, along with four other frequent offenders.
People usually think that kids have more flexible brains, which can soak up more information than adults. This is a myth. According to many studies, adults can actually learn new languages more efficiently than children. Thanks to the adult’s mature learning system, they can understand complex grammar structures and memorize new vocabulary far more quickly. It’s never too late to learn something that can help enhance your life.
Committing mistakes is a natural, unavoidable part of the learning process. Moreover, you will usually still be understood even with grammatical mistakes if your pronunciation is good and there is a clear context. And even if they don’t understand you, they will appreciate your effort.
But this doesn’t mean you shouldn’t strive to fix your mistakes. One of the best ways to improve mistakes is to record yourself talking about a particular topic or event, and then have a native speaker transcribe what you said, highlighting mistakes in your grammar, vocabulary usage, and pronunciation.
Everyone has their own set of learning curves, and it’s true: learning a new language can be “challenging”, though not necessarily “difficult” if done correctly. In the past, teachers used older methodologies that made adult students more anxious and less motivated to learn new things. But thanks to modern teaching techniques, anybody can learn a significant amount of functional language in a few weeks or months.
One such technique is mastering a small set of basic phrases first. For example:
“I’m sorry.”
“Excuse me.”
“Do you speak English?”
“Where is the bathroom/toilet?”
“I understand. / I don’t understand.”
These examples represent many of the top 100 words, which are frequently used in everyday conversations.
While immersion is an essential part of learning a foreign language, the fact is that living in another country alone won’t automatically turn you into a fluent speaker. Some immigrants to the Unites States, for example, have learned that just living in an English speaking country isn’t enough to transform them into fluent English speakers. Without concerted effort, living in a foreign country will likely only lead to mastery of very basic phrases you need to survive, broken sentences, and bad grammar.
On the other hand, with enough effort, you can immerse yourself in language right here in your home country. If you’re learning Japanese, for example, look for a native speaker in your own area who can really teach you. Watch foreign movies or television programs to practice your listening skills. Practice speaking and writing until you reach conversational fluency, and then go abroad to polish your skills and aim for native-like fluency.
Only 5% of the world population speaks English, while 95% speak another language. Learning another foreign language, aside from English, is recommended and it can be a fulfilling experience. It helps you understand different cultures, keeps your mind engaged, and you become an asset to your workplace.
As the world becomes more digitally connected, we become more exposed to different languages. From the comfort of your own home, you can easily learn a new language through the Internet, television, and even books. In the end, you’ll gain more and be able to connect with other cultures.
Learning languages is a multi-faceted process. Nowadays they would probably call it holistic. Or 360. Or something.
But what I mean is that there are many different channels you can use to absorb the language which then enable you to reproduce it when the situation requires.
There is the bread and butter of vocabulary learning which you simply have to integrate into your daily routine. There is grammar and syntax to think of – this is best taught and then practised until trial and error gets you to a place where you can slip clause A into hole B with confidence. Then there is form and function to mull over – when is it appropriate to use what tone and what style of formality. Then of course there is pronunciation to consider – making sure you are understood.
Naturally these different facets are variously served by blends of active and passive learning.
Through the passive consumption of audio content (as it is now so-called), language students can absorb all these different facets through listening and comprehension exercises. These exercises, if structured correctly to include active task-based learning, are a great way to consolidate and strengthen the base layer of knowledge of the target language.
However, I actually want to propose a method which turns this on its head a little bit and make a case for an active learning task which I have found particularly useful in the past. This is the production of a short radio drama through a short workshop (a little like this one). This was an especially stimulating exercise for me because it combined so many of cultural passions – sound, music, drama and speech. When you can harness a student’s interests to language learning, you often find it to be the most dynamic and productive of learning periods.
Let me set the scene a little bit.
In our particular case we were given the outline of a situation ripe with conflict – an awkward dinner party conversation between a father and his teenage daughter where the overly defensive mother is also present and trying to mediate between the two firebrands of her family.
We had to put together a 5-10 minute sketch in the target language which would work as a piece of radio drama. The facilitator gave us a box of goodies with which to create whichever sound effects we would need to create to accompany the awkward conversation. We were to create the piece together, rehearse, and then record it for reference.
Firstly, between the 3 of us, we thought how the conversation might pan out between the father and daughter. We decided that the daughter was going to tell her father over dinner that she was pregnant by her boyfriend (of whom her father was not keen at all). There was to be some skirting around the subject by the daughter, some awkward silences, some tension-raising screeches of glasses and scuffs of chairs on the floor and then finally an explosion of rage from the father which we wanted to cut off just as the detonator went off (for effect).
We then noted this down in rough form in the form of a rough script, allocating one character’s voice to each of us and we imagined what we might say in that character’s position.
Where we could we tried to write the script in the target language but mostly we wrote in our native tongue and then translated afterwards. This seemed to work well.
Interspersed between the lines of dialogue we were instructed to use sounds to replace the ‘unsaid’ where the answer to a question might not be a directly verbalised response but instead the shifting of a glass, a nervous cough, or the scrape of a chair.
We then rehearsed and, from the practice session, we were able to edit the sections which didn’t work. On top of this we improved and honed the translations to make them more realistic.
We then completed another practice run-through and, when everyone was happy with their sections, we recorded it.
The great advantage of this particular task was that it made us think about all of the different facets – accurate (and realistic vocabulary), correct grammatical construction, hitting the right tone and pronouncing effectively so that, when the recording was played back we didn’t all cringe in embarrassment. (OK, well we did a bit because it is always like that when you hear your own voice!). With the fun that comes with the introduction of sound effects to enrich the piece, the task becomes refreshing as well as constructive.
Things to remember for the set-up of the task:
To do lists seem like a good idea in theory, but they have one major disadvantage: there is an infinite number of potential to do items. With this in mind, Timothy Ferriss, best-selling author of The 4-Hour Workweek (and a speaker of 6 languages), recommends “not to do lists” instead. Since they isolate a finite set of behaviors that are getting between you and your goals, they are far more effective than traditional to do lists. This tool applies perfectly to language learning, where most learners waste a lot of time on ineffective methods and bad materials.
If you can’t see the presentation above or it doesn’t display properly in your browser, try viewing The NOT To Do List for Successful Language Learners on Slideshare.net.
You are free to download and use this presentation in language classes, professional development courses, or first dates (okay, maybe that last one isn’t such a good idea). Please just make sure to leave in the attribution and copyright pages.
Trying to maximize fun in language learning is only for lazy learners. Using free web tools like Skype, podcasts, and YouTube to practice foreign languages is only a fad. Using modern crowd-sourced tutoring services like Lang-8, RhinoSpike, LiveMocha, and LingQ are terrible because only those with a PhD are qualified to identify errors in your speaking or writing.
Sorry folks, but the only way to learn a language is attending expensive classes, taking standardized tests, studying complex grammar rules, and memorizing long lists of out-of-context vocabulary. Real language learners know that the process must be painful, tedious, expensive, and time consuming to be legitimate.
Oh, I almost forgot. April Fools!
]]>
And here’s the trailer for The 4-Hour Chef:
]]>Language schools can be a wonderful place to learn more about your target language, meet fellow learners (who can become both study partners or even lifelong friends), and get your linguistic and cultural feet wet before (or even while) immersing yourself in a new culture and foreign tongue.
However, language schools can also be a major impediment to the very goal you go there to achieve: learning a foreign language as quickly and efficiently as possible. This may come as a shock to those who have been conditioned to believe that classrooms are the only place, or at least the best place, to learn a language.
Here are the top ten disadvantages of formal, classroom-based language learning (at least in my view):
There is an important distinction to be made between learning and schooling. Those who believe they need formal training in a language are making the false assumption that the two are one and the same. To reach fluency in a language, you need to acquire a great deal of tacit knowledge, that special kind of internalized, experience-based information that you may not be conscious of. The sad truth is that most teachers focus on explicit knowledge (e.g. facts about the language such as grammar rules), which has very little to do with one’s ability to speak a language. Explicit knowledge is easier to teach and test, however, which probably explains why it makes up the bulk of school curricula.
At some point in history, the education establishment convinced society that they needed to be “taught” languages. This was quite an amazing feat considering that all human beings are endowed by evolution (or God if you prefer) with the ability to automatically acquire any language they hear in adequate quantities. The problem for most learners (and the reason they buy into the “I need more schooling!” mentality) is that they never get an adequate quantity of language input. The irony is that this input deficiency is often caused by the very classes that are supposed to provide it. With a focus on memorizing grammar rules, most learners end up spending the vast majority of their time learning about a language instead of actually learning the language itself.
Ideally, formalized testing and grading systems motivate students by providing competition and objective feedback. In reality, however, most grading is far from objective (teachers tend to reward students they like and penalize those they don’t), and tests do little more than demonstrate one’s ability to memorize facts. Feedback is important, but it needn’t be in the form of traditional testing or grades. Ask your teachers to evaluate your performance by giving specific examples of things you said right or wrong, not with multiple choice tests.
The bigger the class, the wider the range of abilities, and the slower the class will have to go. Schools know that students are more likely to stick with something too easy but will quickly throw in the towel if something is too difficult. And despite placement tests and numerous class levels, it can be very difficult to appropriately group students by their actual skill in the language. With finite time slots mutually convenient for all students in a given group, some students will inevitably be placed in classes that are above or below their actual ability level. Also, placement tests come with the same problems mentioned in # 3: they test one’s memory and knowledge (especially of the written word).
Teachers often have students read out loud to allegedly “practice pronunciation.” The truth is that your pronunciation improves only from massive amounts of listening input and speaking output. Reading aloud does little more than show what words you are unfamiliar with and often reinforces mispronunciations instead of fixing them. While some teachers genuinely believe in the read aloud method, others just use it as a zero prep activity to count down the clock.
Just as reading aloud does not improve your pronunciation or reading skills, oral drills do little for your speaking fluency. We improve our speaking ability through increasing the quantity and quality of listening input (e.g. podcasts about your favorite topics), and then applying what we have heard in natural, contextualized conversations.
This is all about business. Schools make more money when you buy new books, take level tests and re-enroll in more classes.
Teachers hate writing progress reports. They are usually an exercise in creative writing, not meaningful feedback on your actual performance and progress in the language. Not knowing what to say (and not wanting to waste time on a task they don’t get paid for!), many teachers will just cut and paste canned comments, or come up with general, vague statements and overly technical descriptions of your grammar and pronunciation problems.
Despite being widely used, standardized textbooks are bad tools for a number of reasons. They build on the myth that schooling equals learning, as discussed in # 1 above. They lull students into a false sense of accomplishment, where completion of chapters is confused with actual internalization of the content. And with content written not to entertain but to avoid offending anyone, they are typically boring and sterile. Interest in the material is essential for effective language learning, so make sure to choose schools or teachers that allow you to choose materials that float your boat.
If you like the language you are learning, believe you can learn it, and get as much listening and reading input as possible, you will learn the language well enough to communicate in a matter of 6 months to a year. Most students, however, end up paying tuition for years and years despite a lack of progress. Students blame themselves (backed up by the bogus comments found in their progress reports), not realizing that the problem lies not in them, but with their school’s materials and methodologies.
Chinese characters are really, really difficult; it’s easier to learn how to speak first.
Chinese and Japanese children learn Chinese characters more easily than foreign adults because they already speak the language and therefore have more to attach the characters to.
Most adult learners can get by without reading and writing; it is the spoken language that matters most.
Most signs in China and Japan have Romanized Chinese and Japanese (i.e. Pinyin and Roumaji), so foreigners can get around without knowing Chinese characters.
It takes a really, really long time. If it takes native Chinese and Japanese children all the way through high school before they learn all standard use Chinese characters, it will likely take non-native adults even longer.
Okay, on to the shredding…
Chinese characters are not difficult if you go about learning them in an un-stupid way that exploits (instead of ignores) the adult brain’s full potential for creative thinking and association.
Chinese and Japanese children don’t learn Chinese characters easily. They learn through pure rote memory (the same method Japanese teachers and textbooks expect us to use), arguably the most painful and inefficient way to learn just about anything. The difference is that Japanese children don’t really have a choice. Learn Chinese characters or fail school, let your parents down, and end up an unemployed looser drinking cheap baijiu or Ozeki One-Cup saké by the train station…
The spoken language is indeed extremely important. And yes, many learners (especially the Chinese and Japanese themselves) focus entirely too much on the written word at the expense of their oral skills in foreign languages. But I cannot tell you enough how important literacy is in Chinese and Japanese:
Pinyin and Roumaji are false friends. Yes, it may help you take the right exit off the highway or get on the right train before your Chinese characters are up to snuff, and yes, they are what you will likely use to type Chinese and Japanese on your computer or mobile device, but they are not a replacement for learning Chinese characters. Knowing at least the meaning and pronunciation of Chinese characters will allow you to read real Chinese and Japanese, live and work in China or Japan with greater ease, and darn it, just flat enjoy learning the languages a heck of a lot more.
If you use the efficient, adult-friendly method I recommend below, you can learn the the meaning and writing of all standard use Chinese characters in a matter of months, not years or decades as is usually the case with rote memory.
So now that I have hopefully convinced you that learning Chinese characters is both worthwhile and not as impossible as often thought, let’s get into how to learn them as quickly, efficiently, and enjoyably as possible.
Despite it’s common use, rote memory is a terrible way to learn Chinese characters, especially for adults who have better tools at their disposal, namely, what is called imaginative memory. The method, used in James Heisig’s Remembering the Kanji and Remembering the Hanzi, involves creating unique, vivid, emotional, altogether wacky stories that help you remember the meaning and writing of each and every Chinese character. Instead of trying to remember a more or less arbitrary slew of strokes (ridiculously difficult) you just have to remember whatever story you created (waaaay easier). This may seem like an extra step to those just starting out with Chinese characters, but believe me, it will end up saving you heaps of time and frustration in the long-run.
Back in the 1960s, cognitive psychologists, linguists, and memory researchers proved what every elementary school student has long known: we forget new information really freaking fast unless it is repeated. That’s the bad news. The good news is that we remember information for progressively longer and longer periods of time upon each re-exposure. With this in mind, a number of language learning systems and flashcard tools have been developed (including Anki which I discuss below) that repeat target words, phrases, and yes, Chinese characters, in increasingly longer intervals. Just when you are about to forget a Chinese character, boom, the spaced repetition system puts in front of your face, urging your brain to store it in ever longer memory.
Studying new Chinese characters right before bed is ideal because our brains consolidate new information while we sleep. Whatever you see or think about right before this neural housekeeping session has a better chance of sticking. Furthermore, I find it to be a rather relaxing practice that actually calms my mind and helps me fall asleep. Studying first thing in the morning not only solidifies what you learned last night, but also ensure that you get in some study time that day no matter how crazy your day becomes.
As in all skills (and tortoise-hare parables) slow and steady wins the race. You may be tempted (especially in the beginning) to rush through as many Chinese characters each day as possible. But you will soon realize that studying more kanji or hanzi everyday does not automatically equate to actually learning more. Take your time with each character. Make sure you have truly committed its meaning and writing to memory before moving onto the next.
Pick a set number of chracters to learn every day (I recommend 10 in the beginning moving up to 30 as you get into the flow of things), and stick to this goal like super glue. Make a deal with yourself that you can’t go to sleep until you’ve learned your daily dose. Or allow yourself that special naughty delight (beer, chocolate, an episode of Dexter) only once you have reached your daily chracter goal.
It is all too easy to get intimidated (and depressed!) by Chinese characters when you focus on how many you still have to learn. The key is to focus not on the distance between here and your final goal, but just one (and only one) character at a time. This psychological tool is put into words best by Anne Lamott in her must-read book on writing and life, Bird by Bird:
“Thirty years ago my older brother, who was ten years old at the time, was trying to get a report written on birds that he’d had three months to write, which was due the next day. We were out at our family cabin in Bolinas, and he was at the kitchen table close to tears, surrounded by binder paper and pencils and unopened books about birds, immobilized by the hugeness of the task ahead. Then my father sat down beside him put his arm around my brother’s shoulder, and said, “Bird by bird, buddy. Just take it bird by bird.”
Last but not least, here are my recommended Chinese characters learning tools. Before spending any time or money on any of these, however, make sure you are properly motivated to learn. Even the best tools in the world matter not if they sit on the shelf unused.
If you get only one Chinese character learning tool, this is the one to get. The subtitle to James Heisig’s kanji classic reads “A Complete Guide on How Not to Forget the Meaning and Writing of Japanese Characters”. And that is exactly what the book does; it provides a systematic, adult-friendly way to learn the the basic meaning and writing of all 1,945 standard use characters plus 97 additional characters for common people and place names. By design, book one does not teach you how to pronounce the kanji, a comparatively more difficult task covered in book two. This is perhaps the most controversial aspect of the Remembering the Kanji system, but Heisig defends his approach well:
“One has only to look at the progress of non-Japanese raised with kanji to see the logic of the approach. When Chinese adult students come to the study of Japanese, they already know what the kanji mean and how to write them. They have only to learn how to read them. In fact, Chinese grammar and pronunciation have about as much to do with Japanese as English does. It is their knowledge of the meaning and writing of the kanji that gives the Chinese the decisive edge.”
$34. 460 pages. Available on Amazon.
For Chinese learners, you can choose between two options depending on whether you are learning traditional or simplified Chinese characters. Regardless of whether you study traditional or simplified characters, keep in mind that there are two books, each covering 1,500 characters (for a total of 3,000).
$29 for each book (pages vary). Available on Amazon.
Once you have learned the meaning and writing of all standard use kanji, it’s time to tackle their myriad readings. Contrary to popular belief, this component of Japanese is far more arduous than learning to write the kanji themselves, but again, Heisig comes to the rescue with his second book, Remembering the Kanji: A Systematic Guide to Reading Japanese Characters.
Most Japanese kanji have two kinds of readings: those of Chinese origin called on-yomi and those of Japanese origin called kun-yomi. Kinder kanji have just a few readings, while other less friendly characters have dozens of variant readings, each with their own unique meaning. I’ve looked far and wide for alternatives, but this book still represents the most efficient way to learn all these various readings without going crazy or pulling a wakizashi across one’s gut…
$27. 397 pages. Available on Amazon.
For the eager beavers who complete books one and two and are still hungry for more, check out Heisig’s third book, Remembering the Kanji 3: Writing and Reading Japanese Characters for Upper-Level Proficiency. This volume goes through the meaning, writing, and reading of 1,000 additional characters needed for university study and specialized academic or professional pursuits.
$32. 430 pages. Available on Amazon.
This is one of my favorite new iOS apps. Check out my review to learn more.
Until this app came along, I used to recommend James Heisig’s Kanji Study Cards, a complete (but enormous) set of cards designed for reviewing all the information covered in Remembering the Kanji 1 and 2. But no longer with the introduction of this life (and back!) saving app, which covers all the same ground and then some.
$4.99. For the iPhone, iPod touch, and iPad. Available on iTunes.
Some people love flashcards, others think they are the root of all evil and should be banished to the whatever level of hell holds Hitler. I personally find them a useful addition to (not replacement of) authentic content like podcasts, blogs, television shows, etc. And when it comes to Japanese flashcards, there is no better tool than Anki, a name which literally means “memorization”.
Free for Mac, PC and Android. $24.99 for iOS. Download here.
Alright folks, you now have the tips and tools you need to kick kanji’s keister. Now get out there and accomplish in a few months what usually takes foreigners and Japanese children alike over a decade. Happy Kanjing!
Want more recommended tools and resources for learning Japanese anywhere in the world? Want to spend your time actually learning Japanese instead of waisting precious time searching for materials? Check out my detailed language learning guide, Master Japanese: The Beginner’s Step-by-Step Guide to Learning Nihongo the Fun Way. The guide tells you exactly what to use, how to use it, and why. In addition to the step-by-step guide (available in PDF, EPUB, and MOBI formats), you get 9 interviews with language experts, 5 exclusive discount codes for products I use myself, 10 worksheets and cheatsheets, free lifetime updates, and a free copy for a friend.
Learn More about Master Japanese
This tome of language learning awesomeness contains over 500 pages of advice, tips, and success stories, with contributions from 43 authors, including:
The book is the brainchild of Claude Cartaginese of Syzygy on Languages, who also edited the work. In his own words, The Polyglot Project is:
“a book written entirely by YouTube Polyglots and language learners. In it, they explain their foreign language learning methodologies. It is motivating, informative and (dare one say) almost encyclopedic in its scope. There is nothing else like it.”
The Polyglot Project is available as a free PDF or as a physical book via Amazon. You can also download a PDF of just my section if you prefer.
Buy on Amazon Free PDF My Chapter]]>
As a language learning addict, I follow lots (and I mean lots) of polyglot blogs and podcasts. It is always interesting to see what has worked (and what hasn’t worked) for successful language learners. While most fluent foreign language speakers tend to agree on the vast majority of language learning DOs and DON’Ts, there is one area that always seems to cause heated debate, shouting, name calling, and occasional mud/poo flinging: the importance of language input (i.e. listening and reading) versus language output (i.e. speaking and writing).
I have sat quietly on the sidelines for some time now, politely listening to both sides of the argument. But it’s time to blow my referee whistle because both teams are “offsides” (Okay John, enough sports analogies already!)
The problem with the whole argument is that input and output are not mutually exclusive components of language learning. You need both. The key is order and balance.
When just starting out in a language, it is important to get as much listening input as possible. Just like when you learned your first language, your brain needs time to get used to the patterns and phonology of the language. But unlike little babies, adults can also rely on reading input to back up what we listen to. This difference (along with the fact we already have fully developed brains and don’t have to wear diapers) gives adults a major leg up on babies learning their first language. For more on the many advantages adult learners have over children, read this excellent article by Benny the Irish Polyglot.
Once you have filled your teapot up with enough listening input, language will naturally want to start pouring out. That’s when it’s time to start speaking; and speaking a lot. But be careful with the “I’ll wait until I’m ready” approach, especially if you are a shy perfectionist. If you fall into this category, years or even decades may pass before you feel “ready”. Depending on your temperament and how many hours you spend a day with the language, a few months, weeks, or even days should arm you with enough exposure to start communicating.
And by all means, if you want to start speaking day one, go for it! Just don’t feel obligated to do so, and don’t let yourself be forced by a tutor or teacher as this often leads to a fear of speaking later on and negative feelings toward the very language you aim to learn.
To get started in a language, try to find short, simple dialogues of actual native speakers with transcripts. Then listen and read, listen and read, and listen and read again as many times as your schedule and sanity allow. Read the dialogues out loud if you want to get your mouth used to the sounds, but keep in mind that you will be mispronouncing things for a while until both your ears and mouth get used to the language.
And I suggest avoiding textbook companion CDs as they tend to offer overly stilted, monotonous dialogues that aim to teach a particular grammar point at the expense of natural communication.
Once you have gone through a few days, weeks, or months of listening and reading this way, start mixing in equal amount of output activities (speaking with friends or tutors, writing a blog post in the foreign language, etc.). It may be nerdy, but it’s a good idea to literally use the stop-watch feature on your iPod touch or phone to time your input and output activities each day. As Peter Drucker says, “What gets measured gets managed.”
If you follow the above regimen, your foreign language skills will progress quickly, efficiently, and most importantly, enjoyably. However, if you follow the advice of the extremists on either side of the input-output debate, you are in for heaps of problems and a world of pain. Here’s why:
Proponents of the “Output is awesome; input is lame” philosophy suggest that learners just “get out there and start communicating with native speakers”. This approach, while certainly sexier than what I prescribe above, has a number of problems:
Bad pronunciation habits develop when you pronounce things how you think they should be pronounced based on your overly limited listening exposure to the language, and your logical, but nonetheless incorrect, assumptions based on how words are spelled but not pronounced.
Because you have a limited vocabulary and only understand little of what is said to you, you will likely attempt to control conversations by keeping them on topics you are familiar with, using phrases and vocabulary you have memorized. All but the most patient interlocutors will get bored or annoyed by such one-sided conversations. Don’t be that guy. But by the same token, don’t miss chances to speak with natives speakers out of fear you won’t be able to communicate. You’d be amazed how much you can communicate with a few words, body language, drawings on a napkin and animated gesticulation…
Many would-be language learners give up because they simply don’t enjoy the process. Much of the angst, tedium and phobias stem from having to speak before one has a chance of performing in the language (and yes, language is a performance). Language teachers are the worst perpetrators, presenting you with new words or phrases one minute, and then expecting you to actually use them the next. Well-meaning friends or language partners are no better, trying to “teach” you new words and phrases and expecting that you can actually use them right away. Assimilation takes time and repetition, so don’t beat yourself up if it takes a few times (or a few hundred times) of hearing or reading a new word or phrase before you can actually use it.
If, however, you spend months and months diligently listening to your iPod and reading online newspapers, but never actually speaking with native speakers (by design or chance), you will understand quite a bit of what goes on around you but will struggle to actually verbalize your thoughts well or have natural exchanges with native speakers. This happens because:
You can’t think your way through pronunciation (believe me, most introverts have tried and failed!). Good pronunciation requires that your ears first get used to the new language (i.e. through getting lots and lots of listening input), and then also getting your lips, tongue and larynx used to new sounds not found in your native tongue, which of course takes lots and lots of talkin’ the talk.
Until you actually try to say or write something, you won’t know what you really know. While you may passively recognize certain words, phrases, idioms or Chinese characters, you may still struggle to say or write them. This is even true for your native language (as I found out when I first started teaching English and was confronted with such conundrums up at the white board as “Wait a second…How in the hell do you spell “misspelled”?)
The more you speak and write, the more you know where the “holes” are in your language cheese, and the easier it will be to fill them with focused study and review.
So as in all things, the extremists tend to be just that: extreme. They tend to get more attention, but the efficacy of their advice tends to be an inverse proportion to their popularity…
To become fluent in a language, just consume a balanced diet, rich in listening and speaking, with plenty of reading and writing sprinkled in for flavor.
I am often asked if there any tricks or shortcuts to learning a language more quickly. I always respond with the same answer:
The trick to learning a language is to actually learn the language.
This may sound obvious, but it points to the fundamental (and so often under-appreciated) reason why most adults fail to learn a foreign language no matter how many years they sit in a classroom or live where the language is spoken:
Most adult learners spend nearly all of their study time reading and learning about their target language, with very little time truly listening to or reading in the language.
If you doubt this, you need only look at a typical foreign language classroom, textbook, audio CD or podcast intended for native English speakers: with a few exceptions, nearly all of them present 75 to 90% of the course in English, not the target language. The same is true across the globe, though is perhaps most pronounced in Japan, China, Taiwan and Korea where materials intended for English learners are nearly all in Japanese, Mandarin and Korean respectively.
This approach is certainly more comfortable for adult learners (and therefore allows publishers and schools to sell more courses), but it is a recipe for failure. Just look at how few people emerge from years or even decades of formal language study unable to say more than “My name is…” or “One beer, please.”
You can study grammar rules and memorize vocabulary until you are blue in the face, but this will do little for your ability to actually speak the language. Researchers like Victor S. Ferreira (Associate Professor of Psychology at the University of California, San Diego) have shown that this is due to a significant difference in memory types: most formal language study focuses almost entirely on “declarative memory” (e.g. information and facts), while the ability to actually form grammatical sentences off-the-cuff is determined by “procedural memory”, the same mechanism that allows you to drive a manual transmission or swing a golf club without “thinking” about it. (See How Does the Brain Form Sentences? in the April 2009 edition of Mind Magazine and don’t miss my interview with Dr. Ferreira, available as a free bonus to Master Japanese readers). If you are terrible at a foreign language (or golf for that matter…), it’s not because you are stupid or uncoordinated, it’s simply because you haven’t practiced enough yet to develop the necessary procedural memories.
Or as Khatzumoto of All Japanese All the Time so eloquently puts it:
“You don’t suck at the language; you’re just not used to it yet.”
Read and Listen to the Episode |
]]>
The following post is by Khatzumoto of All Japanese All the Time and is republished here with his permission. Khatzumoto’s posts are funny, pragmatic, and the product of someone who actually practices what they preach. Enjoy!
OK. Everyone knows that quote by Woody Allen or whoever about showing up. You know, 70% of winning is showing up. Well, Woody Allen, that daughter-dating scoundrel, lied to you. The truth is 70% of winning is showing up is a bunch of bull!
Because, in fact, 100% OF WINNING IS SHOWING UP. I mean it. Thats all you have to do. Show up. Be there. And it will take care of itself. Have you ever noticed that people at the top of their respective fields are often the most prolific? Do you think this is an accident? Chief, this is not a coincidence. Sure, there are exceptions. But take TEZUKA Osamu (手塚治虫), one of the most prolific manga creators in history. Ask yourself, was he prolific because he was good or good because he was prolific? I say the latter. Shakespeare wrote quite a bit of noss, too. Michael Jordan and Larry Bird practiced like absolute fiends; we shouldn’t insult them by attributing their skill to race, height (MJ was below NBA average, by the way) or even talent until we’ve spent at least as much productive court time as them. Let me put it this way: assuming you are able-bodied, if you worked as hard as an NBA player for as long as an NBA player on basketball, you would be an NBA player, but only if you worked as hard. That Pavlina chap has like a kajillion articles on his blog: he didn’t make it off one post. More on topic, the best group of Japanese speakers on the planet, a group many call the Japanese, just happen to spend more time hearing and reading Japanese than any other group. They’ve “shown up” to Japanese as if it were their job or national pastime or something. But there’s nothing special about this group of people; when a Japanese person speaks Japanese to you, what she is demonstrating is nothing more than the result of dedication, albeit often unwitting dedication. Whether you are Japanese by default (born and raised in Japan) or by choice, it doesn’t matter, your path and your task are essentially the same: show up.
I’m from Kenya. Sure, we have a snow-capped mountain, but we don’t have real snow or ice or anything. Yet I learned to ice-skate last year. Do I have some talent for ice-skating? No. But I read up on Wayne Gretzky and how he had ice-skated every day (4-5 hours a day), how his dad had made him a home rink and everything. Apparently, he even had his skates on while eating dinner (he’d wolf down that Canadian food they fed him, and then he’d go back outside; he skated for hours every day, and went pro at about 17). I’m not an ice-hockey expert, but it seems quite clear to me that Gretzky made himself a great hockey player purely through ice time; that man showed up on ice for more hours than any of his peers. So I tried to model the man in my own small way, and ice-skated almost every day (4 days/week minimum, 2 hours per day sometimes 3 hours, sometimes 90 minutes) for two straight months (November and December). Now I can ice-skate. It wasn’t magic. The combination of being on the ice all the time and the people who saw me on the ice all the time and decided to give me some pointers, and this burning desire to not be out-skated by 6-year-olds (freaking toddlers giving me lip and having the skill to get away with it over my dead body, man, over-my-dead-body), all that combined to make me a competent skater. No one who sees me knows it’s been less than a year since I actually learned to skate. I can barely even remember what it was like when I used to walk around that rink holding onto the wall for dear life. (For the record, the first time I touched the ice was in August 2002 at a mall in Houston, Texas. The second time was in December 2002 in Salt Lake City, Utah. In both cases, I didn’t actually know how to skate, and nothing carried over to my ice-skating project that started in November 2006). Anyway, the point is, after being on the rink all that time on a daily basis, Greztky or no Gretzky, it would be hard not to learn how to skate. When you show up, it’s hard not to succeed. With all the time I spent hardcoring on Japanese, it would be a struggle not to be fluent.
Today, all over Japan, Greater China and the world, kids are being born. OK, admittedly not that many kids (haha, gotta love that population shrinkage humor! *wink* *nudge*), but they are being born. Those kids are going to know Japanese/Mandarin/Cantonese. But not because of parenting or genetics as such, but because they’re going to show up. They’re going to be surrounded by Japanese/Chinese 24/7/365.24219878. Are you going to let them beat you? Babies? Freaking BABIES? Beat YOU? Are you going to take that? You, a human being with a marvellous working brain capable of learning whatever is given it? And you’re going to let babbling, drooling half-wits (sorry, babies, don’t take it personally) beat you? If not, then get up off your rear and start doing all [language] all the time!
I’m going to take a leap here and tell you what I really think: I don’t believe in prodigies. I do not believe that any person holds a significant advantage over you; I do not deny the possibility that some people may have an advantage over you, but I absolutely reject the idea that that advantage is significant. I explained this in “You can have, do, or be ANYthing, but you can’t have, do, or be EVERYthing.” I think people invented the idea of prodigies in order to excuse themselves and their own children while seeming to congratulate the receiver of the title “prodigy”. It’s much easier on everyone’s egos to say “I or my child cannot do thing T like person P because person P has some semi-magical genetic superpower” than to say “I or my child cannot yet do T like P because I have not yet worked as hard W as P”. This is why Buddhism, which started off as a personal development movement, metamorphosed into a religion. Why be like Mike or Siddharta, when you can just sit back and worship them? Why work on your jumps, when you can watch the fruits of Michael’s work on his? Why free your own mind, when you can look up to someone who’s already freed his? It’s a very aristocratic idea that has no place in a true meritocracy, but the very people who are screwed over by it (regular folk like us) are at the same time very much in love with it: If there are prodigies, no one will call us out for not trying because they’re not trying either, and because we have created a condition that can only be fulfilled by accident of birth, our excuse is airtight: we can go about being mediocre for the rest of our lives, blameless.
Gretzky, Jordan, these people worked harder at their sports than you and I. So they started working earlier than you, this doesn’t make them prodigies, child or otherwise, this just makes them people who started earlier (and not even that early, Jordan famously got cut from his HS basketball team). To admit that they were not prodigies, to admit that they busted their little behinds to get where they were (no matter their age), does not make them less. To me, it only makes them more; it makes them greater. These were not superhumans. These were normal humans who made themselves super; they were not given a legacy like a Betty Crocker cookie mix that just needed eggs and milk, they made one from scratch. And that, to me, is something (someone) infinitely greater.
Bruce Lee is reported to have said:
“I fear not the man who has practiced 10,000 kicks once, but I fear the man who has practiced one kick 10,000 times.”
A lot of times, we judge people (including ourselves), we call them (ourselves) “normal”, “prodigy” or “challenged” based on their first try. On their FREAKING first try. Don’t EVER EVER EVER EVER EVER EVER judge yourself on your first try. At least wait until your 10,000th.
Don’t buy into all this kafuffin about how you have to start golf or violin or a language in the womb if you ever hope to be good. The only real reasons that there aren’t many late bloomers are money and flexibility. Money to buy equipment and time to practice, and flexibility of the mind a willingness to learn and grow, to accept change and, yes, even to accept sucking for a while.
Adults have this competence fetish; they cling desperately to their dignity like a little boy to his security blanket; they want to be good at everything they do, and (they think) everyone expects them to be good at anything they do if they are to do it at all adults are meant to be dignified and able; adults aren’t allowed to show ignorance or confusion. Well, forget that crap. Let go of your pride: you will suck at anything you are new at and little kids will be better than you. It’s okay, that’s how it’s supposed to be those kids used to suck, too. Sucking is always the first step on the path to greatness; it’s not a question of how many times the earth has made a full rotation around the sun since you were born; it’s a question of what you’ve done during those rotations. As my gamer friends might say “all who pwn must first be pwned”. And the time to be pwned is at the beginning. You are a noob, accept it; it’s not a death sentence, it’s just a rank you can win yourself a promotion.
The fact is, you are a human. Compared to other animals, you can’t run very fast, you can’t jump very high, you aren’t very big or strong. But you have this thing called a brain. And it’s purpose is to learn to do things new things, things that it didn’t know before. This brain is, of course, connected to the rest of your body so your whole body can join in the fun of learning new things; your body itself is constantly growing and changing. You’re not like a statue, motionless and set in stone, unless you choose to be. You’re not “too old”, it’s not “too late”, who even gave you the right to decide what time was right? I never got that memo! Who died and made you the god of When It Is No Longer The Right Time To Do Something?! Are you going to let your life be ruled by stupid old wives tales and stale folk wisdom? Are you going to fit yourself to bad research results? Are you going to be guided by how things are usually done? Are you going to be a little worker ant and live inside that cruddy little box of mediocrity that the world would draw for you if you would let it? Are you going to just read history or are you going to make it? Are you going to spend your whole life Monday-morning-quarterbacking yourself, talking about what you would do if you were younger? Are you going to live out your own little Greek tragedy, fulfilling everyone else’s lowest expectations of you? I think you know the answers to those questions. So, stop whining, and start doing. Whatever it is. Do it. And keep doing it. As long as you keep moving, you’re always getting closer to your destination.
Nap Hill said it best:
“Do not wait; the time will never be just right. Start where you stand, and work with whatever tools you may have at your command, and better tools will be found as you go along.”
This article is copyright (©) 2007 Khatzumoto/AJATT.com and reprinted with permission | May 18, 2010
Efficient. Effective.
While the two terms are often used interchangeably, there is actually an important, highly under-appreciated difference between being “efficient” and being “effective”. And this is perhaps more true in foreign language learning than any other endeavor!
Timothy Ferriss, author of The 4-Hour Workweek and a very accomplished language learner to boot, illustrates this point well:
“Effectiveness is doing the things that get you closer to your goals. Efficiency is performing a given task (whether important or not) in the most economical manner possible. Being efficient without regard to effectiveness is the default mode of the universe.”
Obviously it is preferable to be both efficient and effective in language learning. But what is the current situation in language classrooms and materials? A quick look around reveals that despite a fair amount of efficiency, only a very small percentage of learners, teachers or materials could be called effective. Consider the performance of 1,500 French language students in New Brunswick. After 12 years of daily French instruction, only 0.68 percent (that’s not a typo) could meet the province’s intermediate proficiency requirements! (Thanks go to Steve Kaufmann for turning me onto this revealing study). I have seen the same results among nearly all English learners in Japan, Korea, China and Taiwan, and foreign language students in the states.
Yet despite all the evidence, people continue to pump time, effort and money into foreign language programs, cram schools, textbooks, and now, online programs that just repackage old methods in new media. It is time that people face up to the facts: traditional, formal language instruction is not effective for the vast majority of learners no matter how efficient or hard-working they may be.
The good news is that there are effective (and simple!) language learning methods, it’s just that very few people actually use them. Here’s the tried and trued formula that is reiterated again and again by the vast majority of successful language learners:
Get as much meaningful and interesting input as possible. “Meaningful” here means that is just an itsy-bitsy bit above your level of comprehension. And the more interesting the material, the more likely you are to continue listening or reading (and repeating the process again and again and again.)
“Narrow” here means that you listen to or read a variety of articles on the same topic. This allows for sufficient repetition without boring yourself to tears. If you have access to native speakers of the language, you can conduct a simple interview with a few different people. Chances are they will all use a similar set of vocabulary again and again since the context is constrained by the questions you ask.
Unlike days of old, it no longer matters where you live in the world to learn a foreign language. Countless language sites provide one-on-one tutoring services or you can just chat for free via Skype. Also, most cities have volunteer English tutoring programs in which you can make potential conversation partners in your target language. If you are a university student, volunteer to tutor foreign exchange students learning English.
You’ll notice that nowhere in this formula does it require sitting in a classroom or forcing oneself through a bland textbook. All you need is quality language input, which is now widely available for free (or at least very cheaply) online and can be carried around using a portable media player.
But one last thing. To make this formula effective, the adult learner must put aside a few counter-productive tendencies:
To be an effective language learner, you must get used to dealing with lots of ambiguity and uncertainty. I think this is why many, though certainly not all, travelers and expats have more success in language learning. By traveling to or living in a foreign land, they get used to (and sometimes learn to enjoy) not understanding the surrounding environment or language.
Perfectionists make poor language learners for 2 reasons. First, they refuse to speak or write anything that they don’t think is perfect. While you should indeed wait to speak until you have received sufficient input (the “silent period” as its called by linguists), you need to start talking long before you have mastered the language. Speaking with a native speaker shows you where the holes are in your L2 cheese, and the buzz from communicating ideas, feelings and menu choices in a foreign language can give you the extra fuel you need to keep learning. Second, perfectionists have such an aversion to making mistakes that doing so greatly increases their anxiety and decreases their motivation to continue learning (what Stephen Krashen refers to as “raising the affective filter”. See The Linguistionary).
Most adults spend too much time thinking about the language. This includes translating back and forth between the L1 and L2, trying to remember and apply grammar rules or vocabulary, and self-correcting mistakes (Stephen Krashen refers to this is as the “Monitor Hypothesis”; see The Linguistionary). Children, on the other hand, do not not consciously monitor their first language, nor could they even if they wanted to. And despite the lack of advanced cognitive abilities, they all master their first language. Why? Because you don’t have to explain how a car works to know how to drive!
1) Buy a portable media player if you don’t have one. The ROI makes it well worth the minimal investment.
2) Find online content you find interesting. With well over 100,000 free audio and video podcasts, iTunes is a good place to start. If you don’t have iTunes yet, go here to download it for free.
3) Read The 4-Hour Workweek to learn more about being both effective and efficient in all aspects of life, and learn how to generate much more of all three life currencies: time, money and mobility.
In recent years, grammar mavens and traditional language educators have been up in arms against a perceived attack on “the righteous study of grammar”. Their basic contention is (as recently stated on a a pro-grammar blog), “Anything students need to know has to be taught, not caught.” These defensive claims always perplex me considering that nearly all language classes (whether at high schools, universities or private language schools) still spend the vast majority of class hours teaching and testing grammar rules. If anything, we have been too accepting of grammar-based instruction, and need to do a better job of showing people the truth (hence the creation of this site.)
I believe that grammar based language instruction underpins why so many people hate language learning, and fail to reach fluency despite years of concerted effort.
But I can hear the language “prescriptionists” yelling:
“If people don’t study grammar, how then will they ever learn to speak and write properly!?”
I have a one word answer for them, and I will say it in the Spelling Bee style they tend to love:
“Input. I-N-P-U-T. Input.”
So why is natural input the key to languages and not explicit study of grammar? Again, the answer is strikingly simple:
“Language ability cannot be taught; it can only be learned.”
Most schools, educators, and parents have come to believe that they have to “teach” children both native and foreign languages. This reveals a basic misconception about language, which has been thoroughly debunked by researchers far smarter than I, including Steven Pinker of Harvard, and Stephen Krashen of the University of Southern California. In a nutshell, their research shows that human language is an innate physical skill akin to walking. You were not “taught” how to walk; you figured it out through trial and error. Your ability to speak your native language is the same. Native English speakers learn to string sentences together through listening input (which starts in the womb by the way!), not because parents or teachers taught them about “subjects” and “predicates”, the meaning of Latin or Greek word roots, or English case inflections.
Ok, I hear the grammar mavens shouting again:
“So if the grammar-based approach to language learning is so ineffective, why has it survived so long?”
There are many reason for this, including ignorance, arrogance, and tendency to stick to tradition. But perhaps the biggest reason is good old fashioned greed. There is a lot of money to be made selling books, training teachers, running conferences, preparing students for tests, and selling cram school tuitions. (You’ll notice that many of the pro-grammar blogs make affiliate income through links to grammar books, test prep courses, etc.)
Oh, now I hear language teachers shouting (a group of which I am a member):
“Then what are we to teach our students?”
The main tasks of an effective language teacher include:
“Wait a second, grammar explanations!? You hypocrite!”
I include #5 not because it will help students learn the language, but because:
The first thing I’d like to say about mind mapping is how upset I am for not knowing about it sooner! Why wasn’t it taught to me in elementary school, junior high, high school, or even university? Why did I labor through so many classes, books and professional challenges without this amazing tool?
Mind mapping is certainly not a new idea, and many different folks have probably come to it on their own. We owe its popularity, however, to one man: British author, speaker, and memory master Tony Buzan. He is the author of countless books on using mind mapping to improve your performance at school or work, and how maximize one’s memory with both ancient and modern memory enhancement techniques (check out either The Mind Map Book or How to Mind Map).
Buzan defines mind maps as follows:
“A Mind Map is a powerful graphic technique which provides a universal key to unlock the potential of the brain. It harnesses the full range of cortical skills – word, image, number, logic, rhythm, colour and spatial awareness – in a single, uniquely powerful manner. In so doing, it gives you the freedom to roam the infinite expanses of your brain. The Mind Map can be applied to every aspect of life where improved learning and clearer thinking will enhance human performance.”
While I like his definition, I think we can remove the flower pedals and whittle it down to this:
“A mind map is a non-linear outline.”
Instead of listing ideas vertically on one or more sheets of paper, you arrange your ideas on paper in a web-like structure. It is important to use only one sheet as this forces you to be brief and keep all of the ideas centered around the main idea written in the center. This is a major advantage over using traditional writing which often makes it easy to lose focus on the main idea and get lost in interesting but distracting tangents. Effective mind maps only use one word or phrase for each topic or sub-topic. This is where many people go astray, adding Twitter-like entries for each bubble. It is difficult to do in the beginning, but training yourself to choose one vivid, concise keyword has many advantages:
In addition to keywords, a good mind map makes use of color and images to help stimulate the brain and facilitate fast recall. Don’t worry if you look childish; this is one time when doodling is actually constructive!
Mind maps are extremely useful for 3 main purposes in language learning:
When listening to or reading an article, you can make a mind map that includes all previously unknown vocabulary. Put the title of the article in the center of the map, and then fan the words around the center. You can then add one-word definitions, synonyms, antonyms, parts of speech, translations, drawings, etc. depending on your learning preferences.
If you are working with your tutor via Skype, for example, you could both view the same mind map using a tool like Tony Buzan’s iMindMap 7 (which is the app I used to create the mind map above). Your mind map can act as both an agenda for the conversation and a visual tool to aid your listening comprehension. After the call, you can refer back to the mind map to quickly review any new language that came up. If meeting a private teacher or tutor face-to-face, you can accomplish the same thing on paper.
And perhaps the most powerful use of mind maps is organizing your thoughts before you begin writing. Here are some of the writing-specific benefits of mind mapping:
LingQ focuses on listening and reading tasks, following the same input-based method Steve has used to learn foreign languages. But output is certainly not ignored. Using one’s LingQ points (which can be either purchased outright or earned by tutoring others or sharing content you’ve created), users can speak with tutors and get their writing corrected by native speakers. The tutors I have talked with were excellent.
Users can choose between 4 different levels:
After using LingQ for quite some time now, here’s what I’ve come to like best:
After spending years highlighting new words and phrases in magazines and then manually typing them into Excel sheets or online databases, this feature makes LingQ a huge time saver. Some other sites allow you to also save and review new words this way, but they don’t allow you to import your own content the way LingQ does.
When you save words and phrases using the LingQ button, these items appear highlighted in yellow in all future texts you study. To quickly remind yourself of the meaning or pronunciation, you simply hover over the LingQ or click (depending on how you configure the settings).
When you want to LingQ a word or phrase, you can choose between popular hints, add your own, or copy and paste from the integrated multilingual dictionaries. I find that the act of creating (or at least editing) the hint or definition helps increase retention and deepen my understanding of new words and phrases.
After creating some LingQs on a given day, they will automatically be emailed to you following a spaced repetition schedule (that is, gradually longer and longer intervals between each email). You can then quickly scan through the words and hints to both refresh your memory and decide which items to review further.
There are heaps of lessons covering a wide range of abilities and interests, and you can always import your own as I discuss next. You can browse lessons from the library by topic or level, or you can click on individual lessons to see how many new words it presents (all words not yet LingQed or marked as “known” will show up in blue).
Perhaps my favorite feature of LingQ is the ability to import and LingQ your own content. For example, I recently imported an e-mail I received in Chinese and then had a Taiwanese friend record the audio. Voila; instant content that is interesting, relevant, and perfectly tailored to my learning needs. And of course, words I had previously LingQed in other lessons automatically showed up in yellow.
Even the best language learning system always has room for improvement. Here are few weaknesses that I hope to see fixed in the future:
While this issue has been significantly improved since earlier versions of LingQ, I still come across a number of Japanese and Chinese words that are improperly parsed. This tends to be more of a problem in imported texts.
When LingQing new items or hovering over existing LingQs, I sometimes run into problems getting the window to pop up. When this happens, I simply refreshed the browser and the problem went away. Not a big deal but a little annoying when you are immersed in a dialogue or story.
Most tutors on LingQ are members themselves, and enjoy tutoring as much as they enjoy learning languages. However, I had one experience where a tutor failed to show up for a scheduled session and didn’t reply to follow up emails or messages on their wall. Fortunately, I was able to get a refund for the points I spent for the no-show tutor.
LingQ faces competition from quite a few online language tools with far larger marketing and development budgets, but it’s focus on effective methods, authentic content, and community help LingQ continue to survive and thrive despite comparatively fewer bells and whistles. There is no perfect system out there (nor will there ever be), but LingQ offers driven, independent language learners one of the best resources I have found to date for learning multiple languages in a natural, input-based way. Those more accustomed to formal, highly structured language programs, however, probably won’t like LingQ very much. Of course, such folks wouldn’t agree with most of what I have to say anyway…
LingQ 2.0 has just been released. Myriad useful improvements to make creating and reviewing LingQs that much easier. This Apple-esque video covers what’s new:
My Master Japanese language learning guide includes discount codes for many of my favorite sites and products, including:
Learn More about Master Japanese |
]]>